Butoff Опубликовано 13 июня, 2022 Share Опубликовано 13 июня, 2022 Белорусский аномальный фольклор Издательство «Вече» выпустило новую книгу Ильи Бутова «Чудеса земли белорусской. Кладезь современного фольклора». Здесь представлены материалы о так называемом «аномальном фольклоре» или «фольклоре о сверхъестественном»: об «упавших облаках», «ходячих покойниках», «шумных духах», «окаменевшей женщине», явлениях Богородицы и т. д. В основу глав легли многочисленные экспедиции проекта «Уфоком». Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mikhail Gershtein Опубликовано 16 июня, 2022 Share Опубликовано 16 июня, 2022 Получил сегодня. Если честно, немного удивлен, что вышла публикация, как в фольклорном сборнике и по всем правилам сбора и публикации фольклора, включая дословную расшифровку слов информанта. Для среднего российского читателя стоило бы все это немного адаптировать и не мучить его непонятными словами типа "проща" и "локус", а также белорусским без перевода. В ряде мест хотелось бы видеть полный текст сообщения, а не пару фраз, вынутых оттуда. Может, и книга получилась бы не такая тоненькая. Но в целом получилось вполне прилично, потраченных денег стоит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Butoff Опубликовано 17 июня, 2022 Автор Share Опубликовано 17 июня, 2022 Цитата Получил сегодня. Если честно, немного удивлен, что вышла публикация, как в фольклорном сборнике и по всем правилам сбора и публикации фольклора, включая дословную расшифровку слов информанта. Для среднего российского читателя стоило бы все это немного адаптировать и не мучить его непонятными словами типа "проща" и "локус", а также белорусским без перевода. Я вообще ее делать в этом году не планировал. Подобное издание должно было выйти через пару лет с бОльшим количеством глав и ориентированное прежде всего на специалистов. Но получил в этом году предложение издательства собрать свои публикации в журналах и издать их под одной обложкой. Собственно, что я и сделал, не отходя от стилистики самих публикаций (в некоторых случаях, правда, сами они были дополнены, где-то текстом, а несколько из них, как по предзнаменованиям ВОВ - картами). Сам я, конечно, доволен тем, что они оставили все оригинальные тексты, но читатель в основной своей массе действительно может их не понять (был, конечно, способ как в "Народной демонологии Полесья" адаптировать тексты, например, заменить i на и, но времени на это мне попросту не дали). Хотя, вы и на сайте можете видеть, что мы не даем таких расшифровок. Собственно это мое первое сотрудничество с массовым издательством, я действительно не исключаю, что где-то что-то было сделано не так, как нужно. Но в целом я доволен (хотя еще не перечитывал книгу и не видел их редактуры), разве что не доволен названием, которое было утверждено (я предлагал совсем другое). Цитата В ряде мест хотелось бы видеть полный текст сообщения, а не пару фраз, вынутых оттуда. В этом случае нужно было бы давать "приложение", которое еще больше бы замучило бы массового читателя. Я все же на это не пошел, хотя все тексты без исключения у меня целиком набраны. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.